La traduction juridique est un exercice intellectuel complexe. Certains concepts et termes juridiques, par exemple, ne sont pas partagés par tous les pays et n’ont pas d’équivalent. Une connaissance approfondie des questions juridiques est donc essentielle, sans préciser que chaque erreur de traduction peut avoir des conséquences graves. Notre équipe de traducteurs est composée pour certains de traducteurs experts, assermentés auprès des Cours d’Appel, tribunaux (français ou européens) pouvant ainsi produire des traductions certifiées pour les documents les plus sensibles nécessitant une valeur légale.